News2007 アーカイブ

2007年12月25日

Northside Drive、落石のためクローズ

18日にヴァレー内のNorthside Drive(北側道路:通常は西行き一方通行)のCamp4の西方で崖崩れによる落石があり、現在道路は閉鎖中とのこと。かわりにSouthside Driveが両面通行になっているようです。
---
Northside Drive will remain closed until further notice due to the 12/18 rockfall. This closure may be in effect through
the Christmas holiday due to the predicted winter storm.The rockfall, located west of Camp 4, was first heard at around
1600 but anecdotal reports indicate that there was continued activity into the night. The area is currently being monitored
by park staff. Southside Drive will continue to be accessible for inbound and outbound traffic. Please call 209/372-0200
for updated road conditions. (A. Freeman - 12/20/07)
*************************************************

2007年12月21日

Badger Passスキー場のオープン

Badger Passスキー場が20日から今シーズンの営業をオープンします。
例年は3月末〜4月上旬の週末まで営業します。

Badger Pass is scheduled to open to the public commencing Thursday, December 20. Food Service opens at 8:00 a.
m.; Tickets, Rentals, Ski and Snowboard School, and Cross-Country 8:30 a.m.; Lifts and Sport Shop 9:00 a.m. For the
most up to date snow conditions call 372-1000. (A. Catamec - 12/19/07)

<写真は昨シーズンのものです・にしむら撮影>

R0012338a.jpg


R0012342a.jpg

2007年12月09日

Tioga & Glaciar Point Road 雪でクローズ

Tioga & Glaciar Point Road 雪のため冬季クローズになりました。
以後、120号線での公園横断はできませんので、ご注意ください。

投稿者 nishimura : 22:36

2007年12月04日

Tioga & Glaciar Point Road いまだオープン

12月に入りましたが、Tioga Road と Glaciar Point Road がいまだにオープンしています。
1990年以降では、閉鎖日が12月になった年は1995年だけです。
(閉鎖後に降雪が少なく再オープンし、年末年始時期に通れた年が1年だけあります。)

http://www.nps.gov/yose/planyourvisit/tiogaopen.htm

2007年11月29日

Curry VillageのスケートリンクOPEN

Curry VillageのスケートリンクがOPENしています。
---
Yosemite’s Curry Village ice rink, one of the last remaining outdoor ice skating venues still operating in California,
officially opened for 2007-2008 winter season.
Daily skating sessions (subject to weather conditions) are offered from 3:30 to 6 p.m. and 7 to 9:30 p.m. weekdays. On
weekends and holidays, the rink is open for an additional morning session from 8:30 to 11 a.m., afternoon sessions from noon to 2:30 p.m. and 3:30 to 6 p.m., and an evening session from 7 to 9:30 p.m.
Ice-skating in Curry Village is $8.00 per adult, per session, and $6 per child. Skate rental is $3.00 per session. Helmets are available at no additional cost.

*************************************************
Interested in learning the basic skills of ice skating and / or hockey? If so,The Yosemite Winter Club Ice Skating and
Hockey Program will be teaching basic ice-skating and hockey skills for the 2007-2008 winter season. You may sign up at any time by completing the Yosemite Winter Club and ISI applications.
Basic Skating lessons will be every Wednesday night 6-7 p.m. starting November 28, excluding holidays.
Basic Hockey lessons will be every Thursday night 6-7 p.m. Starting November 29, excluding holidays.
Those interested in taking Ice-Skating Lessons must be:
5 years old at the time of sign up - Be able to stand on skates - Be a member of the Ice Skating Institute (ISI) and the
Winter Club.
For Hockey Lessons participants must be:5 years old at the time of sign up - Able to skate forward in control - Be a member of the Ice Skating Institute (ISI) and the Winter Club.
Hockey players will also need to provide their own hockey skates and full face helmet for classes. Other gear may be
required as students advance. Those who completed last year’s Hockey Program can sign-up for Scrimmage Nights as
well: Tuesday and Friday nights 6-7 p.m. Starting November 27 and excluding December 18, 21, 25, 28 and January 1.
Sign up for either Basic Skating and / or Hockey Lessons: Tuesday, November 13th, 2007, from 6:00 to 7:00 p.m. at the Loft.

You must join the Yosemite Winter Club ( Adults $15/Children $10) and the Ice Skating Institute ($13). Applications are
available on line at:*
www.yosemitewinterclub.com*
To join ISI: http://www.skateisi.com
For more information contact:
For ice-skating questions: Carol Johnson 742-4410
For hockey questions: Dave Kari 379-2411 Jim, 379-2952 or Chris 379-2625. (C. Falkenstein - 11/20/07)

投稿者 nishimura : 21:38

2007年11月21日

マリポサグローブのトラムツアー営業終了

マリポサグローブのトラムツアーが今シーズンの営業を終了しています。

--

The Mariposa Grove tram tours and shuttle bus service have closed for the season. The gift shop at the grove will
remain open until further notice.
A reminder, the road to the Mariposa Grove from the South Entrance, will close after the first major snow fall of the
season. The parking at the South Entrance is very limited for those visitors who would like to hike or ski up the road. (M.
Brindeiro - 11/16/07)

2007年11月15日

写真展:Yosemite in the Sixties: Climbing life through the lens of Glen Denny

ヨセミテヴァレーのミュージアムにて60年代のヨセミテ・クライミングを撮った写真展「Yosemite in the Sixties: Climbing life through the lens of Glen Denny」が開催されています。(11月9日から2008年1月27日まで)

若き日のイヴォン・シュイナード(パタゴニア創業者)の姿もありますね。
http://www.yosemiteclimbing.org/denny.html

---
The Glen Denny exhibit at the NPS Gallery by the Indian Museum is now open. The exhibit will feature 80 Glen Denny
photographs taken from 1961 through 1971 with text by Steve Roper.
For more info: http://www.yosemiteclimbing.org/

2007年11月10日

400,000!

ありがとうございます。
本日おかげさまで400,000アクセスを達成しました。
毎日たくさん見に来ていただいて、ヨセミテを訪問される方、懐かしむ方のお役にたてて本当に感謝です。
また今後ともどうぞ、よろしくお願いいたします。

2007年11月06日

ヘッチ・ヘッチーのオープン時間変更

11月からヘッチ・ヘッチー・エントランスのオープン時間が冬季時間(8:00〜17:00)に変更になっています。

*************************************************
Hetch Hetchy hours: As of November 1st Hetch Hetchy will be open to the public from 8am to 5pm. These hours will be
in effect until spring. Thank you. (C. Smith - 11/02/07)

2007年10月30日

Lower Pinesキャンプ場冬季クローズ

Lower Pinesキャンプ場が10月末で冬季クローズになります。
ヴァレー内ではUpper Pinesキャンプ場のみが通年営業です。

*************************************************
Lower Pines Campground will close for the season at noon on October 31, 2007. It's scheduled re-opening date next
spring is March 21, 2008. (M. Carter - 10/29/07)

クレーンフラットのガソリンスタンド再オープンさらに延期

http://www.yosemite.jp/mt31/archives/000843.htmlでお知らせしたクレーンフラットのガソリンスタンドの工事ですが、11月17日まで休業との告知がありました。再オープン日が11月18日になります。
120号線でヨセミテに入園される方はガソリン給油ポイントにご注意ください。

2007年10月19日

チウラ・オバタ展、今週末で終了

6月からヨセミテ・ミュージアムで開催されてきたチウラ・オバタ展が今週末で終了します。

----

Reminder!!! Last chance to enjoy Chiura Obata, Art of Yosemite in the Yosemite Museum. The exhibit is up through
October 21, 2007. This exhibit explores the work of the artists Chiura Obata (1885 - 1975) who first visited Yosemite in
1927, producing watercolors that led to a series of prints made by master woodblock artists in Japan. The show
extensively covers his earliest visits during 1927-1930, but includes works produced up to 1958. This exhibit displays
over 30 woodblock prints, sumi and watercolor paintings, sketches, a well as his actual paints, brushes, and artifacts. (M.
Luchans - 10/18/07)

2007年10月14日

Tamarack Flat キャンプ場営業終了

Tamarack Flat キャンプ場は12日金曜日で今シーズンの営業を終了しています。
---
Tamarack Flat Campground will close for the season on Friday, October 12. (M. Carter - 10/12/07)

2007年10月11日

クレーンフラットのガソリンスタンド再オープン延期

http://www.yosemite.jp/mt31/archives/000843.htmlでお知らせしたクレーンフラットのガソリンスタンドの再オープン日が10月31日に延期になりました。

2007年10月08日

キャンプ場営業終了

10月9日、North Pines, Crane Flatと Hodgdon Meadow のGroup campが営業終了となりました。Hodgdon Meadowのファミリーサイトは通年営業しています。
---
Campground Closures - North Pines CG, Crane Flat CG, and the Hodgdon Meadow Group campsites will close for the
season on Tuesday, October 9. Hodgdon Meadow's family sites remain open year round on a first-come, first-serve basis.
(M. Carter - 10/04/07)

2007年10月04日

ハーフドーム登頂は10月15日まで

今シーズンのハーフドーム登頂は10月15日までと発表されました。

*************************************************
The Half Dome cables are scheduled to be dismantled for the season the week of October 15th. A crew will move to
Little Yosemite Valley on Monday, October 15th and will dismantle the cables/poles on Tuesday October 16th. The trail
to the top of Half Dome will be closed at the base of the cables during the dismantling operation. For the safety of the
crew and public, if a major winter storm is forecasted prior to October 15th, the cables will be dismantled prior to the
arrival of the storm. (J. Lopez - 10/03/07)

2007年09月29日

Wawona、Tuolumne Meadowsキャンプ場情報

Wawonaのキャンプ場は夏期シーズンの予約が終了し、9/27からは当日受付のみになります。
Tuolumne Meadowsキャンプ場は9/25をもってシーズンの営業が終わり、閉鎖になっています。

Wawona Campground will return to first-come, first-serve status on Thursday, September 27, 2007. Sites will be
available by self-registration at the campground itself. Wawona Campground remains open year round, and will return to
advance reservation status on April 21, 2008. (The Wawona Group campsite remains on reservation year-round, while the
Horse Camp sites will close for the season on September 27). (M. Carter - 9/27/07)
*************************************************
Tuolumne Meadows Campground closed for the season on Tuesday, September 25, 2007. (M. Carter - 9/24/07)

投稿者 nishimura : 12:40

Daily ReportのURL変更

Yosemite NPの内部広報、Daily ReportのURLが変更になっています。(pdfになりました。)
---
New web address for internet version of Daily Report - http://www.nps.gov/yose/parknews/upload/daily.pdf

2007年09月23日

降雪に関する記事(SFクロニコル紙)

21日付けで"Early snow surprises hikers, shuts down Yosemite pass"と題して、今回の降雪についての記事が出ていました。

http://sfgate.com//cgi-bin/article.cgi?f=/n/a/2007/09/21/state/n110818D38.DTL&hw=yosemite&sn=001&sc=1000

2007年09月21日

冬嵐

早くも!ですが、冬嵐の予報が出ています。
タイオガロード、グレイシャーポイントロードも「Call(問い合わせ)」になっています。

これから行かれる方はWEBサイト等で随時チェックをしてください。

Winter Storm Watch

URGENT - WINTER WEATHER MESSAGE
NATIONAL WEATHER SERVICE SAN JOAQUIN VALLEY - HANFORD CA
340 AM PDT FRI SEP 21 2007
...WINTER STORM WATCH REMAINS IN EFFECT FROM THIS EVENING THROUGH SATURDAY
AFTERNOON FOR THE SOUTHERN SIERRA NEVADA...FROM YOSEMITE TO KINGS CANYON..
A WINTER STORM WATCH REMAINS IN EFFECT FOR THE SOUTHERN SIERRA NEVADA...FROM
YOSEMITE TO KINGS CANYON...FROM THIS EVENING THROUGH SATURDAY AFTERNOON.
AN EARLY SEASON PACIFIC STORM OFF POINT CONCEPTION IS EXPECTED TO MOVE INLAND TONIGHT
INTO SATURDAY. THE STORM IS EXPECTED TO BRING TOTAL SNOWFALL AMOUNTS OF A FOOT OR
MORE TO THE HIGH COUNTRY OF
THE SOUTHERN SIERRA NEVADA...WITH 6 TO 10 INCHES OF NEW SNOW POSSIBLE DOWN TO 7500 FEET.
THE EXACT TRACK OF THE STORM IS STILL UNCERTAIN...SO SNOW FALL AMOUNTS MAY VARY
ACROSS THE WATCH AREA.
DUE TO IT BEING THE FIRST SEASON SNOWFALL...CRITERIA FOR THE FIRST STORM WARNING IS
CONSIDERABLY LOWER THAN NORMAL WINTER STORM WARNINGS. THE CRITERIA IS ONLY 4 INCHES
IN 12 HOURS...OR 6 INCHES IN 24 HOURS. HIKERS AND CAMPERS ARE URGED TO PREPARE FOR WINTER
LIKE CONDITIONS AND RAPIDLY CHANGING CONDITIONS WITH THIS STORM.
A WINTER STORM WATCH MEANS THERE IS POTENTIAL FOR SIGNIFICANT SNOW THAT MAY IMPACT
TRAVEL. CONTINUE TO MONITOR THE LATEST FORECASTS.
MOTORISTS SHOULD REMAIN ALERT TO CHANGING WEATHER CONDITIONS. AND TAKE NECESSARY
PRECAUTIONS IF TRAVEL IS NECESSARY.
STAY TUNED TO NOAA WEATHER RADIO...OR YOUR FAVORITE NEWS SOURCE..FOR FURTHER
INFORMATION ON THIS WINTER WEATHER EVENT.

2007年09月05日

クローズ情報

シーズン・クローズ情報です。(さびしいですね)

Bridalveil Creek Campground と Yosemite Creekのキャンプ場が9/4で今シーズンの営業を終了しています。

Bridalveil Creek Campground and Yosemite Creek Campground will close for the season on Tuesday, September 4th. (M. Carter - 8/29/07)

2007年09月01日

クレーンフラットのガソリンスタンド一時休止

公園内のクレーンフラットのガソリンスタンドが、機器交換のため9月10日〜10月15日の間、一時休止となります。
ヨセミテヴァレーからはEL Portalが最寄り(140号線で14マイル)となりますが、この時期クルマで訪問される方はガソリンのゲージをチェックの上、計画的に給油を実行してください。
以下に園内および周辺のガソリンスタンドの方面、距離を示しています。

----
CHECK YOUR GAS GAUGE! Crane Flat Service Station will be closed from 10 September through 15 October 2007 for system upgrades. Gasoline will not be available at this time. Within the Park boundaries Wawona Service Station will be the sole source of public gasoline until the upgrades are completed. Following are the nearest locations to Yosemite Valley to purchase fuel:
Wawona Hwy 41S toward Fresno, 25 miles
El Portal Hwy 140W toward Mariposa, 14 miles
Buck Meadows Hwy 120 W toward SF, 35 miles
Groveland Hwy 120W toward SF, 45 miles
Tuolumne Station Hwy 120 E to Hwy 395, 51 miles
Lee Vining Hwy 120E toward Nevada, 75 miles

All distances are calculated from Yosemite Valley * Plan ahead! (V. McMichael - 8/30/07)

2007年08月12日

TMプランへのコメント

NPSでは、Tuolumne RiverやTuolumne Meadowsの
マネジメントに関する一般のコメントを募っています。

You still have time to submit scoping comments for the Tuolumne River Plan and Tuolumne Meadows Plan. Submit your ideas, suggestions, and concerns to the National Park Service through September 7, 2006. Comments may be submitted in writing (as indicated at the bottom of this newsletter) or by attending a public meeting.

Remaining public meetings (4 pm to 8 pm):
August 12 Tuolumne Meadows at Parsons Lodge
August 14 Oakhurst Community Center
August 15 Sonora at Columbia College
August 17 Groveland Public Library

特にTuolumne Medows Planでは、”It will focus on the types and levels of visitor services and activities offered in the vicinity of Tuolumne Meadows. It will also delineate which areas may be targeted for restoration. ”とかなり具体的なものを求めています。コメントの結果が公表されたら面白いですね。

詳しくは http://www.nps.gov/archive/yose/enews/200608/

投稿者 toshi : 20:52 | コメント (0)

2007年08月08日

熊関連

Weekly Bear Activity

VALLEY:
The last few weeks we have seen bears out during the day eating apples at the orchards every day. There are bears in meadows, bears in berry bushes, and bears in the river. Most of these bears are doing natural things, but unfortunately many of these bears are eating apples or berries in the middle of parking lots or campgrounds. Also during the day, bears have been in picnic areas, attempting to scare visitors off their food. If a bear approaches you while picnicking, yell at it and make as much noise as possible to scare it away.
[ピクニック中に熊が近づいてきたら、大声を上げて熊を威嚇する]
At night, we continue to see bears in all Valley Campgrounds. Bears have been very active breaking into cars at Yosemite Lodge, Camp 4, Curry Village, and the Ahwahnee. They are breaking for very little food, sometimes as little as a baby seat with food smashed into it. [Yosemite Lodge, Camp 4, Curry Village, and the Ahwahneeで熊の活動が活発。、また、かなり小さな食料が残っていても、熊は車を壊すようです。]

There are also bears active in Curry Village. They are obtaining trash from overflowing trash cans on a pretty regular basis. A bear also tore through an unoccupied tent cabin to obtain apples a visitor left inside. Remember to use your new bear locker and put all food and scented items inside 24 hours a day.

BACKCOUNTRY:
We are also getting reports from numerous backcountry locations, including Young Lakes, Glen Aulin, Little Yosemite Valley and Sunrise Creek on the JMT.
[ウイルダネスでの熊発見のレポート]

OTHER LOCATIONS:
Bears have been active at Tenaya Lake picnic area, again trying to scare visitors off their food. They have also been very active at Yosemite Creek and White Wolf Campgrounds.
[テナヤレイクのピクニックエリアにも出現、驚かして食料をとるようです。]

Amazing bear fact:
A common question these days with bears in the orchard is, “Will the bear fall out of the tree?” The quick answer is no. Bears are excellent tree climbers. They are very agile and can easily spend a whole day in an apple tree, alternating between eating and sleeping. Bears also climb trees to get away from something they perceive as dangerous.

SLOW DOWN!:
8 bears have been hit by cars already this year. (S. Lisius - 8/6/07)

と、様々な熊関連のことが書いてありますが、知る限りヨセミテで人が熊に襲われた話は聞いたことがありません。

投稿者 toshi : 12:15 | コメント (1)

2007年08月04日

Colin Fletcher, March 1922-June 2007

Backpacker誌によると、Colin Fletcherが、6月12日Montereyの病院で亡くなられたそうです。85歳でした。氏は”The Thousand Mile Summer”、”The Complete Walker ”などで、米国に近代的バックパッキングを広めました。ご冥福をお祈りいたします。
Backpacker誌の記事

投稿者 toshi : 21:48 | コメント (0)

2007年08月02日

Woman Hiker Missing in Yosemite

だそうです。
Emeric Lake ならトレイルからはあまり外れていないのかな。

ニュース記事

投稿者 suyama : 22:32 | コメント (2)

2007年07月24日

Parsons Memorial Lodge Summer Series

persons.jpg
(Person's Memorial Lodge,2003.6撮影,西村仁志)

Tuolumne MeadowsのSoda Springs近くに「Parsons Memorial Lodge」という石組みの小屋があります。
この建物は1915年にシエラクラブによって建てられたものです。
現在は夏の期間に行われる講演シリーズ「Parsons Memorial Lodge Summer Series」の会場として使われています。
この夏のプログラムをご案内します。
いずれも無料で、時間特記のないものは午後2時から約1時間のプログラムです。
クルマの方はTMビジターセンターもしくはランバートドーム下Pから徒歩になります。(所要時間20〜30分)

リーフレットpdfはこちら
http://www.nps.gov/archive/yose/parsons/2007.pdf
------
The National Park Service will once again host the annual Parsons Memorial Lodge Summer Series beginning July 15th with weekend programs through August 26th, Parsons Memorial Lodge Summer Series

The National Park Service will once again host the annual Parsons Memorial Lodge Summer Series beginning July 15th with weekend programs through August 26th, 2007.

The Parsons Summer Series is sponsored by the National Park Service, Yosemite Association, Loralee Tucker Hiramoto Memorial Fund, Friends of Parsons Lodge, Institute for Law and Systems Research, and Poets & Writers, Inc through a grant from the James Irvine Foundation and, though inadvertently omitted from the previous e-news, the Hearst Foundation.

(スケジュールはこの続きで)

J U L Y
Sunday, July 15
Shaping a Vision for the Wild and Scenic Tuolumne River
Slides, talk, and discussion with Kristina Rylands,
NPS Tuolumne Planning Project Manager

Saturday, July 21
A Brush with Nature: Illustrating the Sierra
Slide presentation by John Muir Laws, naturalist, educator, artist

Sunday, July 22
We added water ? have they returned?
Restoring the Riparian Breeding Bird Community at Mono Lake
Slide presentation by Sacha Heath, Eastern Sierra Program
Director, PRBO Conservation Science

Saturday, July 28
Ooolation! Singers
A performance of nature-inspired music by young singers
led by hammer dulcimer player Malcolm Dalglish and singers
Moira Smiley, Naomi Dalglish, and Joshua Kartes

Sunday, July 29
Water and the California Dream
Slide presentation by David Carle, author

A U G U S T
Saturday, August 4
The Standing Trees in Tenaya Lake: Their 1000 Year Story
Slide presentation by Edmund Andrews, Hydrologist,
U.S. Geological Survey
An Evening of Stories
7:30 p.m. - 9:00 p.m.
Performance by writer/storyteller Gioia Timpanelli

Sunday, August 5
The Rustic Style in Tuolumne Meadows: Architecture and Landscape Design
Slide presentation by Timothy Babalis, NPS Landscape Historian
Nature Stories and Place: Bringing Natural History,
Old Texts, and Stories Together
3:30 p.m. - 6:30 p.m.
Workshop with writer/storyteller Gioia Timpanelli

Saturday, August 11
Meltdown: The Rise and Recent Fall of Sierra Nevada Glaciers
Slide presentation by Greg Stock, Park Geologist

Sunday, August 12
Deep Economy: The Wealth of Communities and the Durable Future
2:00 p.m. - 5:00 p.m.
Talk and discussion with Bill McKibben, author

Saturday and Sunday, August 18 and 19
11th Annual Tuolumne Meadows Poetry Festival
Poets Dorianne Laux, David Mas Masumoto, and Kay Ryan
Musician Shira Kammen, violin and vielle

Saturday, August 25
Time Travelers, Shape Shifters, and Innovators:
The Origin and Evolution of the California Flora
Slide presentation by Erik Westerlund, Ranger Naturalist

Sunday, August 26
Shaping a Vision for the Wild and Scenic Tuolumne River
Slides, talk, and discussion with Kristina Rylands,
NPS Tuolumne Planning Project Manager

All programs, unless otherwise noted, begin at 2:00 p.m. and last approximately one hour. Allow 30 minutes walking time to Parsons Memorial Lodge from either Lembert Dome parking area or the Tuolumne Meadows Visitor Center. Admission is free.
Supported by the National Park Service, Yosemite Association, Loralee Tucker Hiramoto Memorial Fund, Friends of Parsons Lodge,Institute for Law and Systems Research, and Poets & Writers, Inc. through a grant it has received from The JamesIrvine Foundation.

2007年07月17日

汗臭い足の匂い?ランの新種発表

「eureka」によると、以下のような記事がありました。
http://eureka-i.jp/news/2007/07/0707173594.html
----
 米国カリフォルニア州のヨセミテ国立公園だけに自生する、独特の匂いを放つランが新種であることが分かり、16日カリフォルニア州植物学会誌Madronoに発表された。
 研究者らの発表によると、「ヨセミテ湿地ラン」(Yosemite bog-orchid)と呼ばれるランは、正式名がPlatanthera yosemitensisで、夏の間6mm程度の小さな黄色い花をつけるが、授粉のために昆虫をひきつけるのはむしろ“汗臭い足”のような強烈な匂いだという。この植物は、ヨセミテ国立公園内の9カ所で見つかっていて、高度1830mから2740m、水がわく湿地帯に自生している。このランが初めて採取された記録は1923年だったが、最近になって押し花収集が植物学者の手に渡り、カリフォルニア州内のどのランにも似ていなかったことから調査が始まり、今月になって新種と認められた。希少な植物であることから、自生する詳しい場所は公表されていない。
 ランは自然界で最も多くの種類を持つ植物で、世界で3万種ほどが見つかっている。

2007年07月12日

SFクロニコルから"DANGER ON THE DOME"

サンフランシスコ・クロニコル紙に"DANGER ON THE DOME"という記事が掲載されています。
先日のハーフドームからの転落事故に関連して、ハーフドーム頂上部分の混雑の現状について紹介しています。(写真もあり)

http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/07/07/MNGKGQSQ1V1.DTL&hw=yosemite&sn=004&sc=807

2007年07月11日

Inyo NFの火事

先週金曜、落雷により発生したInyo Complex Fireが鎮火に向かっています。しかしながら、東シエラの山々に向かう道路や、キャンプ地などが閉鎖していますので、出かける前にはチェックしてください。またいくつかのトレイルヘッドも閉鎖しています。

Inyo NF ニュース

News Release
USDA Forest Service

Inyo National Forest

Fire Status: Active
Location: Eastern Sierra (Big Pine and Independence area) Inyo National Forest

Percent Contained: 80%
Acres Burned: 35,176
Date Started: July 6, 2007
Cause: Lightning
Injuries: 10 Minor
Full Containment Expected: July 11, 2007

A lightning storm moved quickly through the Eastern Sierra Friday afternoon, July 6, 2007, igniting approximately 10 fires, which are being managed as the “Inyo Complex”. As of 8:00 am Saturday, July 7, 2007 the three largest fires still actively burning are the Oak Fire burning west and north of the Town of Independence and on both sides of US 395. The Seven Fire is burning west and north of the Town of Independence and the Sage Fire, which is burning in Big Pine Canyon. On July 7, 2007 Southern California Interagency Incident Management Team 3 assumed command of the fire and remain in unified command with CalFire.

On July 7, 2007 the western portion of the Town of Independence was evacuated for several hours (approx. 200 residents) as the town was immediately threatened. Approximately, 20 residents were evacuated to Statham Hall in Lone Pine, CA. The remainder of the evacuated residents sought refuge with friends and relatives in nearby towns and the Diaz Lake Area.

Firefighters continue to make excellent progress constructing containment line and mopping up hot spots especially, in the areas adjacent to the communities of Big Pine and Independence. Firefighters will continue to be vigilant and alert for new fire starts as thunderstorms and lightning are predicted.

Residents may continue to see smoke from this fire. Smoke impacts in the Eastern Sierra currently are mild. Fire apparatus traveling in and through communities and US 395 may impact residents and the traveling public.


Areas Closed:
Oak Creek Campground, Onion Valley, Baker Creek, Black Rock and Mt Whitney Fish Hatcheries all remain closed


Areas Opened:
Upper and Lower Grays Meadow Campgrounds
Seven Pines Recreation residence tract
Big Pine Canyon Campgrounds
Glacier Lodge
Bernasconi Center
Glacier Pack Trains have been re-opened.


Road Closures:
North Fork Oak Creek Canyon
Oak Creek Rd (open to residents only)
Onion Valley Rd above the Seven Pines Recreation Tract

Roads that have been opened:
US 395
Glacier Lodge Rd
Onion Valley Rd east of the Seven Pines Recreation Tract.


Trail Closures:
Most trailheads remain closed and wilderness permits are not being issued for trails between Big Pine and Independence.
Backpackers and hikers exiting at these trailheads are being escorted out of the area

Trail Openings:
Big Pine Canyon
Shepherd Pass

投稿者 toshi : 11:16

2007年07月03日

高温+日射の警報

ヨセミテ+カリフォルニアセントラルバレーでは今週、高温+日射の警報が出ています。
帽子やサングラス、日焼け止めの準備と長時間高温+日射の場所にいることをさけること。
水分を沢山とり、アルコールやカフェインの飲料をさけること。
など、対策することで日射病や熱中症をふせぐことができます。
どうぞ、気をつけてお出かけください。

Special Weather Statement

WEST CENTRAL SAN JOAQUIN VALLEY-EAST CENTRAL SAN JOAQUIN VALLEY- SOUTHWESTERN SAN JOAQUIN VALLEY- SOUTHEASTERN SAN JOAQUIN VALLEY- MARIPOSA MADERA AND FRESNO COUNTY FOOTHILLS- TULARE COUNTY FOOTHILLS- KERN COUNTY MOUNTAINS- SIERRA NEVADA FROM YOSEMITE TO KINGS CANYON- TULARE COUNTY MOUNTAINS-INDIAN WELLS VALLEY- SOUTHEASTERN KERN COUNTY DESERT- 308 PM PDT MON JUL 2 2007
...HOT TEMPERATURES EXPECTED ACROSS THE AREA THIS WEEK...

AN UPPER LEVEL RIDGE OF HIGH PRESSURE WILL STRENGTHEN OVER THE WESTERN UNITED STATES THIS WEEK. THIS WILL BRING A SIGNIFICANT WARMING TREND TO CENTRAL CALIFORNIA BEGINNING TUESDAY. TEMPERATURES IN THE SAN JOAQUIN VALLEY AND SOME FOOTHILL LOCATIONS WILL REACH THE CENTURY MARK ON TUESDAY. TEMPERATURES OF 104 TO 112 DEGREES ARE EXPECTED FOR INDEPENDENCE DAY AND THE REMAINDER OF THE WEEK.

THE MOUNTAINS WILL ALSO EXPERIENCE THE HOT CONDITIONS WITH TEMPERATURES CLIMBING INTO THE 90S AT 5000 FEET... AND INTO THE 80S AT 8000 FEET. THE WARMEST LOCATIONS AT OR BELOW 5000 FEET COULD SEE HIGHS IN THE 100 TO 105 DEGREE RANGE WEDNESDAY THROUGH FRIDAY.

THE KERN COUNTY DESERT AREAS WILL REACH TEMPERATURES OF 100 TO 111 DEGREES TUESDAY...THEN BE IN THE 105 TO 115 DEGREE RANGE THROUGH THE END OF THE WEEK.

WITH THE INDEPENDENCE DAY HOLIDAY THIS WEEK...PEOPLE WILL NEED TO EXERCISE CAUTION WHEN PLANNING OUTDOOR ACTIVITIES. TEMPERATURES WILL BE WELL ABOVE NORMAL ACROSS THE REGION...WITH NEAR RECORD TEMPERATURES FORECAST IN SOME LOCATIONS...IT IS IMPORTANT TO REMEMBER SOME HEAT RELATED SAFETY TIPS.

DRINK PLENTY OF FLUIDS...AVOID ALCOHOLIC AND CAFFEINATED BEVERAGES.

STAY OUT OF THE SUN...OR REMAIN INDOORS IN A COOL WELL VENTILATED ROOM...ESPECIALLY ONE WITH AIR CONDITIONING IF AVAILABLE.

USE WET CLOTHS OR ICE PACKS ON THE FACE...WRISTS OR NECK FOR A QUICK COOL- DOWN.

TAKE IT EASY. AVOID DOING STRENUOUS TASKS DURING THE WARMEST TIME OF THE DAY.

REMEMBER YOUR PETS...THEY NEED FRESH DRINKING WATER AND NEED TO BE PROTECTED FROM THE HEAT AS WELL.

CHECK ON RELATIVES OR ELDERLY NEIGHBORS DURING PERIODS OF HEAT.

2007年06月29日

ヨセミテ渓谷でのマネージメントファイア

28日、Bridalveil Fall駐車場の北側38エーカーほどの下栄えが燃やされる予定です。
Half Dome NetCamで空気が黄色く見えているのは、このためでしょうか?

Yosemite Valley Prescribed Fire Notification :June 28, 2007
The National Park Service is planning to conduct prescribed fire activities in the Yosemite Valley area this week. Weather and air quality permitting, this burn will begin on June 28. Ignition should be completed within one day, with mop-up occurring on Friday to minimize smoke for the coming weekend.This project is 38 acres in size, located between Southside Drive and the Merced River, just north of the Bridalveil Fall parking lot.

投稿者 toshi : 11:40 | コメント (0)

2007年06月28日

El Capitan シャトルバス運営中

Visitor Center発、Camp 4、El Cap Picnic area、El Cap Crossover、そして The Four-Mile Trailで停車。午前9時から午後6時の間、30分おきに廻っています。

The El Cap Shuttle is in operation. Service from the Valley Visitor's center with stops at Camp 4, El Cap Picnic area, El Cap Crossover and The Four-Mile Trail head is available to enhance the guests experience. Services operates every thirty minutes from 9:00 AM to 6:00 PM. (G. Rosenfeld - 6/27/07)

投稿者 toshi : 11:03 | コメント (0)

2007年06月19日

ハーフドームで転落事故

NPSによるとハーフドームの頂上へのワイヤーケーブル部分で16日土曜日の午後に転落事故があったようです。
「のはら・ひろふみ」さんという日本人の方が亡くなられたようで、同行者が4名おられたようです。
詳細は不明ですが、ご冥福をお祈り申し上げます。

--
Hiker visiting from Japan falls to his death scaling Half Dome
A 37-year-old man died Saturday afternoon while hiking Half Dome in Yosemite National Park with four friends, a park spokeswoman said. Hirofumi Nohara of Japan fell about 300 feet to his death while hiking a section of the rock that is equipped with cables, spokeswoman Adrienne Freeman said Sunday. It's not clear why or how Nohara fell, Freeman said. Freeman said Nohara, who was in the United States on a work visa, was about two-thirds of the way up the cables, which line the last 400 feet to the summit. (FresnoBee - 6/18/07)

http://www.modbee.com/local/story/13701680p-14289760c.html
http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/06/19/YOSEMITE.TMP

2007年06月15日

TMのキャンプ場オープン

Tuolumne Meadowsnのキャンプ場がオープンしました。

Tuolumne Campground opened for the season June 11th. All sites are available on a first come first serve basis through July 14th. Beginning July 15th half of the campground will be available for advance reservations, the remaining campsites will be first come first serve for the season. (S. Ogden - 6/11/07)

2007年06月13日

講演会:アメリカに生きた日本人画家 小圃千浦

070701.jpg

2007年7月1日(日) (13時開場・13時30分開演/予約不要・参加無料)
同志社大学京町家キャンパス「江湖館」(京都市中京区衣棚通丸太町下る玉植町・地下鉄丸太町下車徒歩3分)
スライド上映と講演:Kimi Kodani Hill(Granddaughter of Chiura Obata)
                 *講演は英語で行われ、日本語通訳がつきます。
進行・解説:西村仁志(同志社大学大学院総合政策科学研究科准教授)
講演会終了後、交流の集いを行います。(要予約:会費1,000円 お茶・お菓子つき)

▼小圃千浦 (おばた・ちうら/1885-1975 カリフォルニア大学バークレー校名誉教授)は戦前からヨセミテをはじめとするカリフォルニアの風景を日本画で描きつづけた画家である。
 千浦は仙台の出身。14歳で家出し東京で邨田丹陵(むらた・たんりょう)の弟子となり、若干17歳で日本美術院正会員になるが、1903年、18歳で単身渡米する。サンフランシスコで舞台美術や邦字紙のイラストなどで生計を立て、1927年ヨセミテへのスケッチ旅行で描いた作品展をきっかけにカリフォルニア大学バークレー校に美術部教授として迎えられる。
 1941年日米は開戦。西海岸では日系人11万人が敵性外国人と見なされ強制収容所へ送られた。千浦も家族とともに日系人収容所に送られるが、「いかなる状況下にあっても、教育は食糧同様に重要だ。なかでも芸術はもっとも建設的な教育だと信じる。」との信念のもとに美術学校を収容所内に創立する。ここではのべ600人もの人々が学び、多くの日系人アーティストを輩出したのである。
 戦後、千浦は大学に復職し、その後の人生は日本の自然と文化をアメリカに紹介することに捧げ、また毎年ヨセミテでのキャンプとスケッチを欠かさなかった。カリフォルニアの大いなる自然は千浦のアーティストとしての感性をさらに磨き、また生きる希望を与えたのである。

▼Kimi Kodani Hill(キミ・コダニ・ヒル)千浦の孫、バークレー在住。ヨセミテを描いた画集"Obata's Yosemite"の発刊に尽力し、そして戦時下の収容所生活時代を伝える "Topaz Moon" を自ら著して、千浦の辿った足跡を伝えつづけている。またヨセミテ国立公園をサポートするNPOであるYosemite Associationの理事をつとめている。

問い合わせ:同志社大学西村研究室/TEL&FAX:075-251-4906 E-mail:whitewolf@mail.doshisha.ac.jp

案内(pdf)をダウンロード

2007年06月12日

日米の架け橋となったアワビ漁師と画家

日米の架け橋となったアワビ漁師と画家
〜小谷源之助・仲治郎と小圃千浦の足跡をたどる〜

 1897年(明治30年)に房総からカリフォルニアに渡った小谷源之助・仲治郎兄弟と男あまたち。兄源之助はカリフォルニアでアワビ事業を開拓し、弟仲治郎は千倉に戻り、器械式潜水技術者を養成して人材供給を行った。兄弟のパートナーシップは大きな功績を果たしたが、その後カリフォルニアのアワビ漁は衰退し、戦争を経てそれぞれの家族は太平洋をはさんだまま暮らし続けることとなった。兄弟が渡米してから110年目にあたる今年、兄源之助の末子・ユージン氏とその娘キミさんが初めて南房総を訪れ、小谷家のルーツをたどる。
 同じ時代に渡米し、風光明媚なヨセミテ国立公園を描いて認められ、戦前からカリフォルニア大学バークレー校で教鞭をとり、名誉教授にまでなった日本人画家・小圃千浦(おばたちうら)。日米開戦後に移送されたタンフォラン日系人収容所内では美術学校を開き、多くの後進に夢と希望を与えた功績をもつ千浦は、ユージン氏の夫人ユリさんの実父である。源之助と千浦を祖父にもつキミさんは現在、ヨセミテ・アソシエーションの理事として、千浦の作品管理や講演などを行い、活躍している。ユージン氏とキミさんの来日に合わせて、お二人の協力のもと、源之助・仲治郎兄弟と千浦画伯の足跡をたどる記念講演を行う。

日 時:2007年6月19日(火)開場12:00 開演13:00 終了予定15:00
開 場:たてやま夕日海岸ホテル(館山市八幡822 TEL.0470-23-8111)
参加費:1,000円(資料代含む、ソフトドリンク付)
内 容:スライド講演
    (1)「小谷源之助・仲治郎兄弟の功績」山口正明氏(南房総市在住)
    (2)「小圃千浦の芸術と生涯」キミ・コダニ・ヒル氏(カリフォルニア州在住)
       *終了後、かんたんなティーパーティーを用意します。

主 催:NPO法人南房総文化財・戦跡保存活用フォーラム
後 援:館山市、館山市教育委員会、南房総市、南房総市教育委員会(予定)
    たてやま海辺のまちづくり研究会、オーシャンクィーン

(関係者の山口様からいただいた情報を掲載しています)

2007年06月11日

カリービレッジで崖崩れ

9日土曜日の未明、カリービレッジの上、Staircase Fallsの落ち口あたりから小規模な崖崩れがあったようです。
一部のテントキャビンが供用停止になっています。
---
A small rockfall occurred at 2:53 am on Saturday, June 9 behind Curry Village. The release point for the rockfall was ~550 meters (1800 feet) above the Valley floor, at the top of Staircase Falls. A rock about 20 cubic meters in size (60 tons) fell down the path of Staircase Falls, sweeping additional debris down with it. Seventeen tent and hard-sided cabins in Curry Village are closed as a precautionary measure pending assessment. (N. Nicholas - 6/11/07)

2007年06月10日

Tuolumne Meadowsのシャトル&ハイカーズバス

Tuolumne Meadowsのシャトルバスとハイカーズバスが今シーズンの運行を開始しました。
シャトルは7:00 AM 〜 7:00 PM、オルムステッドポイントとTuolumne Lodge,そしてタイオガパス間を運行します。
ハイカーズバスはヨセミテヴァレーとTuolumne Meadowsの間を一日一往復します。
(ヨセミテロッジ8:20 AM発、Tuolumne Lodgeを2:05 PM発で所要時間約1時間30分)

Tuolumne Transportation Options - The Tuolumne Shuttle has begun operations for the Season. Service operates daily from 7:00 AM to 7:00 PM. The Tuolumne Tour and Hikers Bus has also begun operations for the year. Valley Visitor's can utilize this fee based service to travel from Yosemite Valley to Tuolumne and return the same day or stay over and return another day. The Bus Departs Yosemite Lodge at the Falls at 8:20 AM. The bus begins its return trip from Tuolumne Lodge at 2:05 PM. For more information regarding the Hikers Bus or to make reservations please call 209-372-4FUN (4386). (G. Rosenfeld - 6/8/07)

投稿者 nishimura : 23:57

キャンプ場の営業開始

Bridalveil Creek, Yosemite Creek, Porcupine Flatのキャンプ場が今週末から今シーズンの営業を開始しました。
これらは予約なし、当日先着順受付のキャンプ場です。

Campground Openings - Bridalveil Creek, Yosemite Creek, and Porcupine Flat Campgrounds will open for the season on Friday, June 8th. These are all operated on a first-come, first-serve basis. (M. Carter - 6/7/08)

2007年06月02日

Chiura Obata, Art of Yosemite

Please join us for the opening reception of Chiura Obata, Art of Yosemite in the Yosemite Museum on June 8, 5:30 - 7:30. This exhibit explores the work of the artists Chiura Obata (1885 - 1975) who first visited Yosemite in 1927, producing watercolors that led to a series of prints made by master woodblock artists in Japan. The show extensively covers his earliest visits during 1927-1930, but includes works produced up to 1958. This exhibit displays over 30 woodblock prints, sumi and watercolor paintings, sketches, a well as his actual paints, brushes, and artifacts. The exhibit is open daily June 9 through October 21, 2007.

投稿者 toshi : 20:13 | コメント (2)

2007年05月29日

Andrew Skurka のGreat Western Loopチャレンジ

Andrew Skurka がPCT(Pacific Crest Trail)、CDT(Continental Divide Trail)を含むGWT(全6,875マイル)に挑戦しています。200日で終える予定です。詳しくはこちら。氏は去年、PCTのカリフォルニア区間1,700マイルを45日で踏破しています(一日平均38マイル)。5月19日にはTuolumne Meadowsにいたようです。

投稿者 toshi : 09:37 | コメント (0)

2007年05月28日

サンフランシスコ・クロニコル紙から

サンフランシスコ・クロニコル紙に「Valley lodgings sold out -- where to stay nearby(ヴァレーの宿泊施設は売り切れ?どこか近くに泊まる)」という記事が掲載されていました。

このなかにはTuolumne Meadows Lodge と White Wolf Lodgeは6月1日に営業を開始するとの記述があります。

http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/05/26/MNG5JQ27VC1.DTL&hw=yosemite&sn=002&sc=580

2007年05月26日

キャンプ場の営業開始

Tamarack Flat、White Wolf Campground、Crane Flatのキャンプ場が25日から今シーズンの営業を開始しました。

---
Tamarack Flat Campground, White Wolf Campground, and a portion of the Crane Flat Campground will open for the season on Friday, May 25th. (M. Carter - 5/23/07)

2007年05月22日

ハーフドーム登山の開始

ハーフドームの頂上部分のワイヤーケーブルが張られ、今シーズンの登山が開始されました。例年は10月の「コロンバス・デイ」祝日をもって、登山シーズンが終了となりワイヤーケーブルが外されます。

---
The Half Dome cables are up for the season. Columbus Day (October 8) is normally the last day the cables are up. (Learn more about the Half Dome hike.)


参考:NPSの「ハーフドームデイハイク」のページ
   本サイト「ハーフドームに登る」ページ

投稿者 toshi : 21:46 | コメント (0)

2007年05月17日

南米チリの「トーレス・デル・パイネ国立公園」と姉妹公園提携

ヨセミテ国立公園は5月10日、チリの「Torres del Paine National Park(トーレス・デル・パイネ国立公園)」と姉妹国立公園提携の締結を行ったようです。今後、自然保護、職員研修、科学調査や環境教育など公園管理の全般において協力していくということです。

ヨセミテ国立公園は2006年5月に中国の「Huangshan National Park(黄山風景名勝区)」と姉妹公園提携を結んでいます。

Sister Parks Partnership between Torres del Paine and Yosemite
On May 10, a Sister Parks agreement was signed at the Chile's Foreign Ministry.

Representatives of Yosemite National Park and Chile's National Forest Corporation (CONAF) and Torres del Paine National Park signed on Thursday, May 10, a Sister Park agreement, promoting increased cooperation in the management of protected natural resources.

Chile's Foreign Affairs Ministry hosted the ceremony on Thursday, May 10, at 3:30 p.m. On behalf of the U.S. National Park Service, Yosemite Park Superintendent Michael Tollefson signed the accord. CONAF Executive Director Catalina Bau and CONAF's Magallanes Regional Director Juan José Romero signed for Chile. Chilean Minister of Agriculture Alvaro Rojas and U.S. Ambassador to Chile Craig Kelly witnessed to the accord.

The Yosemite and Torres del Paine partnership is the outcome of extensive collaboration between the U.S. National Park Service and CONAF. This partnership forms part of the framework of the U.S.-Chile Environmental Cooperation Agreement (June 2003).

Both National Parks have worked together promoting conservation, preservation of resources, park administration, and the management of cultural patrimony. The Sister Park agreement seeks to promote further cooperation, including information exchanges, personnel training, scientific research, visitor flow management, and education, among other issues.

The Torres del Paine and Yosemite National Parks are examples of scenic natural environments that United States and Chile wish to preserve. Although the two parks differ, they share common characteristics that bond them as partners. Refuges for unique animal and plant species, both parks have spectacular rock formations, extensive walking and climbing paths, and growing tourism as popular recreational sites. The two parks also face similar challenges and management concerns, such as limited resources, the pressures for development, endangered species, erosion of their pathways, and the impact of changing climate patterns.

The U.S. National Park Service has more than 30 Sister Park agreements between parks in the United States and counterparts worldwide. These partnerships have increased the exchange of information on successful practices and experiences. California's Yosemite Park has a similar agreement with the Huangshan National Park in China. (A. Freeman - 5/16/07)

2007年05月12日

乗馬ツアーの営業開始

今週末からヴァレーの乗馬プログラムが営業開始のようです。ワワナでは18日から、TMでは6月8日からの模様。
---
Yosemite Valley Stables is open daily from 7:00 a.m. to 5:00 p.m. for two-hour rides, with half-day rides beginning on May 12th. Wawona Stables will open on May 18th from 7:00 a.m. to 5:00 p.m. for two-hour rides and half-day rides beginning May 23rd. Tuolumne Meadows Staples will open June 8th for two-hour rides. (JR Gehres/J. Ernest - 5/11/07)

2007年05月09日

4マイルトレイル・オープン

ヨセミテヴァレーからグレイシャーポイントへのハイキングコース「4マイルトレイル」がシーズン開通しました。
--
The Four Mile Trail to Glacier Point is now open. (L. Boyers - 5/07/07)

2007年05月07日

国立公園入園料値上げへ

sfgate.comに「Entrance Fees at National Parks Going Up」という記事が掲載されています。
一斉ではなくこれから3年間にわたって、順次値上げがされていく模様です。

2007年05月01日

オープン情報(ヘッチヘッチー、自転車レンタル)

1.ヘッチヘッチーのゲート開通時間が07:00〜21:00へと延長になっています。
2.ヨセミテロッジのレンタル自転車オフィスが09:00〜18:00で営業を開始しています。(16:45までに借り出し、17:45までに返却)

Hetch Hetchy summer hours - Hours of operation through Labor Day will be 0700 - 2100. For further information or questions please contact the Hetch Hetchy Ranger Station at 379-1928 or the Hetch Hetchy Entrance Station at 379-1922. (C. Rawlings - 4/23/07)

Starting today 4-30-07 the Yosemite Lodge At The Falls Bike Stand hours of operation are as follows. The stand will be open for 9:00 am till 6:00 PM. The last bike will rent out at 4:45 PM and all bikes need to be in by 5:45 PM. Thank you and we will see you on the bike path!!! (S. Costello/D. Price - 4/30/07)

2007年04月29日

Yosemite.jpはどこからみられているか

ここ5日間のアクセス解析の結果です。
日本からが47%、アメリカ国内はnet,com,edu,gov,orgを合計すると45.03%になります。
けっこう、両国同じくらい見られているということですね。
それから、ブラジル、中国、カンボジア、フランスから見ていただいてるみなさん、ありがとうございます。

順位 TLD 国名 ページビュー グラフ
1 jp 日本 2582 (47.01%)
2 net ネットワーク組織 1473 (26.82%)
3 com 米国営利組織 615 (11.19%)
4 ? 428 (7.79%)
5 edu 北米4年制大学 379 (6.9%)
6 gov 米国政府機関 5 (0.09%)
7 br ブラジル 3 (0.05%)
8 org 非営利団体 2 (0.03%)
8 cn 中国 2 (0.03%)
8 kh カンボジア 2 (0.03%)
11 fr フランス 1 (0.01%)

2007年04月25日

The National Geographic TV Channel

The National Geographic Channel will be airing "Secret Yosemite" at 10 pm tonight, Monday, April 23rd. Future airings include Friday, April 27th, at 10pm and Sunday, the 29th, at 5pm. This documentary features our unique geologic fomations, the Giant Sequoia groves, Yosemite Falls, and a glimpse of our staff and operations, as described by the Producer, "Few experience Yosemite's wild heart like the men and women you'll meet in Secret Yosemite" (S. Clark - 4/24/07)

投稿者 toshi : 04:21 | コメント (0)

2007年04月17日

TMM and Tioga Rd. snow conditions

少し古い情報ですが、Tioga Road東側は料金所まで除雪完了。
さらに西、TMM付近の2マイルも、路面が出ているようです。

TUOLUMNE MEADOWS WINTER CONDITIONS UPDATE

April 11, 2007
Weather: (April 4- April 10)
High temp: 59° (April 4)
Low temp: 17° (April 10)
New Snow: 0”
Total settled snow depth: 0”

Ski Conditions and Weather: The ski season is rapidly drawing to a close here at Tuolumne. Warm afternoon temperatures, lots of sun, and no new snow have combined to melt all the snow around the ranger station where we traditionally measure our snowpack. Therefore, the “base” here at Tuolumne is officially 0 inches. There is, however, still snow in many places such as the main portion of Tuolumne Meadows, the slopes and bowls near Elizabeth Lake, and the upper reaches of Lyell Canyon. All the snow bridges are gone in most places, so river and creek crossings are a problem unless you either use a footbridge or want to get wet. In many places you have to take your skis off to bypass areas of bare ground and then put them back on once you reach snow again. Highway 120 above the road closure gate outside of Lee Vining has been plowed to Tioga Pass, so skiers entering from the east side will have 8 miles of bare pavement to either walk or bicycle prior to reaching the snow. The gate at the bottom of the hill will probably not open until April 27, just in time for fishing season. Farther west along highway 120, you will have to walk the last two miles or so to Tuolumne Meadows, as the road has completely melted out. Skiers entering from the west side should be aware that the park begins their snow plowing operations from Crane Flat on April 16, so the snow line on the west end of highway 120 will be changing on a daily basis, and you may have to bypass snow removal equipment if you ski in on a weekday.

投稿者 toshi : 00:53

2007年04月12日

ヴァレー・ビジターセンターの展示ホールが13日オープン

かねてより、120万ドルをかけてリニューアル工事が行われていたヴァレー・ビジターセンター展示ホールが13日からオープンするようです。
10:30amから記念セレモニーが行われます。

近日に行かれる方はぜひ新しい展示ホールのレポートをお願いします。(デジカメ写真+報告文をいただけるとありがたいです。)
nishimura---yosemite.jp あて(---を@にして)

New Yosemite Valley Visitor Center Exhibit Hall Opening
Please join Yosemite National Park staff, partners, and visitors in celebrating the complete makeover of the Yosemite Valley Visitor Center Exhibit Hall. This $1.2 million dollar project, a partnership between the Yosemite Fund and Yosemite National Park, beautifully showcases Yosemite's dynamic natural and cultural landscapes and replaces 40-year-old exhibits!

What: Opening of new Yosemite Valley Visitor Center Exhibit Hall
When: April 13, 2007, 10:30 AM Opening Ceremony with reception and light refreshments to follow
Where: Yosemite National Park, Yosemite Valley Visitor Center

Who:
Deputy Superintendent Kevin Cann, Yosemite National Park
Bob Hansen, President, The Yosemite Fund

Photo Ops:
Opening of new exhibit hall, designed jointly by Yosemite National Park and The Yosemite Fund
State-of-the-art exhibits and displays
Interviews with individual participants including representatives from the Yosemite Fund, Yosemite National Park, Leslie Stone Associates, muralists, craftspeople, and others
First look at visitors enjoying the new exhibit hall which was designed to meet the needs of diverse ages and abilities

For more information:
Contact Scott Gediman at the Media Relations Office in Yosemite National Park at 209/372-0248 (-NPS-)

2007年04月06日

訃報:N. King Huber博士

サンフランシスコ・クロニコル紙が、ヨセミテの地質についてのエキスパートであったN. King Huber博士の訃報、および追悼礼拝についての記事を掲載しています。

http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2007/04/06/BAG98P3VO11.DTL&hw=Yosemite&sn=001&sc=1000

2007年03月30日

Mariposa Grove Road will open...

The Mariposa Grove Road will open to public motor vehicle traffic on Saturday, March 31, 2007 at 0800 hours. Due to excessive moisture in the road bed a weight restriction will be enforced. Vehicles weighting in excess of 7000 lbs. will not be allowed to drive on the Mariposa Grove Road until further notice. The Mariposa Grove DNC gift shop will also open on Saturday, March 31. (M. Dowdle - 3/29/07)

The Wawona Golf Course will open for the season on Saturday, March 31. (M. Dowdle - 3/29/07)

*************************************************
Trails Closure/Lower Yosemite Falls Trail - Surface improvements of the east side of the Lower Yosemite Falls Trail (accessibility trial) is scheduled to start April 9th through May 9th. For employee and public safety concerns the segment of trail from the Lower Yosemite Comfort Station to the Main Yosemite Falls Bridge will be closed to all traffic throughout this work period. Please contact Mike Pieper 379-1263 or Jose Lopez 372-0576 for any questions concerning the project. (J. Lopez - 3/29/07)

*************************************************

投稿者 toshi : 11:37 | コメント (0)

2007年03月28日

The Hetch Hetchy road

ヘッチ・ヘッチーロードが4/1から開通時間が1時間延長されます。
---
The Hetch Hetchy road hours of operation will be 0700-2000 starting April 1st, 2007. The Hetch Hetchy fee operation will begin collecting entrance fees on April 5th, 2007. For more information on access to Hetch Hetchy contact the Hetch Hetchy Ranger Station at 379-1928. For fee related questions contact the Hetch Hetchy Fee Office at 379-1922. (C. Smith - 3/26/07)

2007年03月23日

TUOLUMNE MEADOWS WINTER CONDITIONS

TUOLUMNE MEADOWS WINTER CONDITIONS UPDATE
March 21, 2007
Weather: (March 14 through March 20)
High temp: 66° (March 16)
Low temp: 20° (March 14, 18-20)
New Snow: 4”
Total settled snow depth: 24” as of March 21

投稿者 toshi : 12:49 | コメント (0)

2007年03月15日

Tioga Road 除雪データ

新リンク

Tioga Road 開通・閉鎖日
除雪開始は4月17日より

TMの状況
Ski Conditions and Weather: It has been a very warm and dry week here at Tuolumne Meadows. Our afternoon highs the past three days have been in the low to mid sixties, with overnight lows barely reaching the teens. We have had no new snow, and our base is down to only 31 inches of snow. This is the shallowest snowpack in nearly 20 years here at Tuolumne Meadows; not since 1988, when there was only 29 inches of settled snow, has there been less snow on the ground on this date. There are more and more spots of open water along the Tuolumne River, and it definitely feels like spring. Ski touring is still very good however, with a nice firm base in most places making travel very easy for the most part. The weather forecast shows the warm and dry weather to continue for at least the next week.

Olmeted Point除雪ビデオ

投稿者 toshi : 23:17 | コメント (0)

2007年02月13日

ブッシュ大統領、国立公園への予算増強

本日受け取ったY.A.からのEメールニュースに以下のような記事が出ていました。
シーズナルレンジャー(夏期限定の季節雇用)や道路や施設メンテナンスの充実が図られるようです。
ヨセミテ国立公園でも昨年度比13%アップの予算が組まれているということです。
----
President Bush Proposes Budget Increase for National Parks

In his proposed budget last week, President Bush set aside $2.4 billion to help reverse chronic funding shortages in national parks. The money, a combination of public and private funds, would pay for a much needed increase in seasonal rangers and maintenance and construction. As part of this proposal, Yosemite could see as much as a 13% increase in funding over its 2006 budget.

Learn more by following the link below to the San Francisco Chronicle.

Photo by Bob Campagna

Read more... -

2007年02月06日

積雪量

2月1日のTM付近での積雪量は、平均の43%との事です。今年は(現時点では)かなりドライな冬のようです。

Park Rangers recently completed the February 1 snow surveys. Overall, the Tuolumne drainage has 43% of average water content while the Merced drainage has 41% of average. Depths ranged from 40 inches of snow at Grace Meadow (14 inches of water) to 17 inches of snow at Tuolumne Meadows (5 inches of water). This is the driest February 1 survey since the early 1990s. (M. Fincher - 2/5/07)

投稿者 toshi : 15:14 | コメント (3)

2007年02月01日

ビジターセンター展示リニューアル中

なんだかよくわからないのですが、ヴァレーのビジターセンター展示コーナーがリニューアル中のようです。
近日〜春にかけて行かれる方、ぜひ写真つきでレポートをお願いします。
宛先:nishimura==yosemite.jp(==は@に置き換えて)
---
Visitor Center Exhibits
Wall mural installation is ongoing.
Electrical work will continue through the project
Rock sculpture installation is underway.
Floor finishing will continue through Feb. 5th.
Internal exhibit construction will begin Feb.5th.

2007年01月23日

新キャンプ予約システム

新しい予約システムになるようです。下の表の見方は、例えばJune 15 - July 14の間の予約は、Feb. 15から受け付けられるということでしょうか。

On February 7, 2007, the National Park Reservation Service and the National Recreation Reservation Service (NRRS) will combine to provide enhanced reservation services in Yosemite National Park for both group and individual campsites. Campers will be able to use the www.recreation.gov website or contact the NRRS Call Center at 877/444-6777 to make reservations. All previous reservation phone numbers and websites will automatically redirect campers to the new system.
As before, reservations may be scheduled in Yosemite National Park five months prior to the date of arrival. The booking system is as follows:

Camping arrival date/ First day to make reservations:
Dec. 15 - Jan. 14 / Aug. 15
Jan. 15 - Feb. 14 / Sep. 15
Feb. 15 - Mar. 14 / Oct. 15
Mar. 15 - Apr. 14 / Nov. 15
Apr. 15 - May 14 / Dec. 15
May 15 - June 14 / Jan. 15
June 15 - July 14 / Feb. 15
July 15 - Aug. 14 / Mar. 15
Aug. 15 - Sep. 14 / Apr. 15
Sep. 15 - Oct.14 / May 15
Oct. 15 - Nov. 14 / June 15
Nov. 15 - Dec.14 / July 15

Campers wishing to make reservations should be aware that a short blackout period will occur between 7:00pm (PST) on January 23, 2007 and 7:00am (PST) on February 7, 2007 while the old and new reservation systems are consolidated. Reservations made prior to the January 23, 2007 blackout will be migrated into the new system. Campers wishing to make changes to reservations made prior to January 23 will be able to do so after February 7.

Personal checks and money orders are no longer accepted for advance reservations. All payments must be made by credit card at the time the reservation is made. Additionally, reservations will no longer be accepted through the mail.

For more information about the improved campground reservation system, contact www.recreation.gov or call the NRRS Call Center at 877/444-6777. General information about Yosemite National Park can be found at www.nps.gov/yose or by calling 209/372-0200 during normal business hours. (-NPS-)

投稿者 toshi : 12:58 | コメント (1)

2007年01月09日

年間入園パス値上げ

Y.A.のメールマガジンによると、国立公園の年間入園パスが模様替えし、今年1月1日より値上げになった模様。
これまでNPS管理の国立公園、国立史跡等でのみ通用していた「National Parks Pass(年間50ドル)」は廃止され、「America the Beautiful Pass(年間80ドル)」として、NPSのほか、連邦政府機関が管理するサイトに入園できるようです。
しかし、それにしても実質的な値上げですよね。
--
National Parks Pass Fees Increase

Beginning January 1, 2007, the National Park Pass and the Golden Eagle Pass were discontinued and
replaced with new America the Beautiful passes. The passes provide access to and use of NPS, USDA FS, FWS, BLM and Reclamation sites which charge an entrance or standard fee for one annual fee. New
rates for the America the Beautiful Pass are $80 for 12 months and $10 for seniors.

For more information visit www.recreation.gov...
http://rs6.net/tn.jsp?t=up9eo8bab.0.jptfo8bab.8yrvqee6.25161&ts=S0220&p=http%3A%2F%2Fwww.recreation.gov%2Frecpass.jsp

(筆者注)このサイトによると、入園可能施設は…
articipating agencies include the National Park Service (NPS), Forest Service (USDA FS), Fish
and Wildlife Service (FWS), Bureau of Land Management (BLM), Bureau of Reclamation
(Reclamation), Army Corps of Engineers (COE) and Tennessee Valley Authority (TVA)
ということのようです。

2007年01月05日

TV番組: Vertical Frontier

『Vertical Frontier』 KQED(Channel 9) 1月7日 午後1時。
ヨセミテクライミングの歴史に関する番組のようです

ウエブサイト: ビデオあり

Vertical Frontier - If you’re not up for watching the latest football championship, tune into KQED (Channel 9) on Sunday, January 7 at 1 pm or on Thursday, January 11 at 11 pm and watch the broadcast version (54 minutes instead of 90 minutes) of Vertical Frontier. Tom Brokaw narrates this award winning documentary about the history of climbing in Yosemite. Kristi Denton Cohen, of Peloton Productions, produced this feature documentary, narrated by Tom Brokaw. The film won "Best Film on Climbing" at the Banff Mountain Film Festival in 2002 and at the Kendall Mountain Film Festival in 2003. (S. Clark - 1/4/07)

投稿者 toshi : 13:29

2007年01月01日

A Happy New Year 2007!

新年おめでとうございます。 
本年も「ヨセミテ国立公園大好き!」をよろしくおねがいいたします。

昨年はタイオガロード開通が遅れ、また140号線ルートの崩落などいろいろあった年でした。
2007年はどんな年になるでしょうか。皆さんが安心してヨセミテを楽しめる年になるといいいですね。
このサイトも、引き続きみなさんのヨセミテ行きが良いものになるよう、応援していきたいと思います。
みなさまがたからの情報もお待ちしております。

投稿者 nishimura : 12:43